Numbers 26:4

HOT(i) 4 מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כאשׁר צוה יהוה את משׁה ובני ישׂראל היצאים מארץ מצרים׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H1121 מבן old H6242 עשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward; H834 כאשׁר as H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H853 את   H4872 משׁה Moses H1121 ובני and the children H3478 ישׂראל of Israel, H3318 היצאים which went forth H776 מארץ out of the land H4714 מצרים׃ of Egypt.
Vulgate(i) 4 a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
Wycliffe(i) 4 as the Lord comaundide; of whiche this is the noumbre.
Tyndale(i) 4 from xx. yere and aboue as the Lorde commaunded Moses. And the childern of Israel that came out of Egipte were.
Coverdale(i) 4 namely vnto all the that were twentye yeare olde & aboue, as the LORDE comaunded Moses. And these are ye childre of Israel, that came out of Egipte.
MSTC(i) 4 from twenty years and above, as the LORD commanded Moses. And the children of Israel that came of Egypt were:
Matthew(i) 4 from .xx. yeare and aboue, as the Lord commaunded Moses. And the children of Israell that came out of Egypt were.
Great(i) 4 from .xx. yeare and aboue, as the Lorde commaunded Moses & the chyldren of Israel, whan they were come oute of Egypte.
Geneva(i) 4 From twentie yeere olde and aboue ye shall nomber the people, as the Lord had commanded Moses, and the childre of Israel, when they came out of the land of Egypt.
Bishops(i) 4 [Ye shall number the people] From twentie yeres & aboue, as the Lorde commaunded Moyses and the children of Israel, when they were come out of Egypt
DouayRheims(i) 4 From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them:
KJV(i) 4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
KJV_Cambridge(i) 4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
Thomson(i) 4 From twenty years old and upwards, as the Lord commanded Moses. Now these were the sons of Israel who came out of Egypt.
Webster(i) 4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, who went forth from the land of Egypt.
Brenton(i) 4 This is the numbering from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt are as follows:
Brenton_Greek(i) 4 ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ· καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου,
Leeser(i) 4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the Lord commanded Moses and the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt.
YLT(i) 4 `From a son of twenty years and upward,' as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
JuliaSmith(i) 4 From the son of twenty years and above, as Jehovah commanded Moses and the sons of Israel going forth out of the land of Egypt
Darby(i) 4 From twenty years old and upward ...; as Jehovah had commanded Moses and the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt.
ERV(i) 4 [Take the sum of the people], from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which came forth out of the land of Egypt.
ASV(i) 4 [Take the sum of the people], from twenty years old and upward; as Jehovah commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.
JPS_ASV_Byz(i) 4 'Take the sum of the people, from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.'
Rotherham(i) 4 From twenty years old and upwards, As Yahweh commanded Moses, and the sons of Israel, who had come forth out of the land of Egypt.
CLV(i) 4 From twenty years old and upward just as Yahweh had instructed Moses. The sons of Israel who had come forth from the land of Egypt were:
BBE(i) 4 Let all the people of twenty years old and over be numbered, as the Lord has given orders to Moses and the children of Israel who have come out of Egypt.
MKJV(i) 4 Count the people from twenty years old and upward, as Jehovah commanded Moses and the sons of Israel, who came out of the land of Egypt.
LITV(i) 4 Count from a son of twenty years and upward, as Jehovah commanded Moses and the sons of Israel, who went forth out of the land of Egypt.
ECB(i) 4 Sons of twenty years and upward; as Yah Veh misvahed Mosheh and the sons of Yisra El, who go from the land of Misrayim.
ACV(i) 4 saying from twenty years old and upward, as LORD commanded Moses and the sons of Israel, who came forth out of the land of Egypt.
WEB(i) 4 “Take a census, from twenty years old and upward, as Yahweh commanded Moses and the children of Israel.” These are those that came out of the land of Egypt.
NHEB(i) 4 "Take a census, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel." These are those that came out of the land of Egypt.
AKJV(i) 4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
KJ2000(i) 4 Take a census of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt.
UKJV(i) 4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
TKJU(i) 4 take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
EJ2000(i) 4 Count the people from twenty years old and upward as the LORD commanded Moses and the sons of Israel, who went forth out of the land of Egypt.
CAB(i) 4 This is the numbering from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt are as follows:
LXX2012(i) 4 [This is the numbering] from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt [are as follows]:
NSB(i) 4 »Take a census of those at least twenty years old, as Jehovah commanded Moses.« These are the Israelites who came from Egypt:
ISV(i) 4 They counted every male Israeli who had come out of Egypt and who was 20 years old and above, just as the LORD had commanded Moses.
LEB(i) 4 "Take a census of the community from those twenty years old* and above, just as Yahweh commanded Moses."
The Israelites who went out from the land of Egypt were:
BSB(i) 4 “Take a census of the men twenty years of age or older, as the LORD has commanded Moses.” And these were the Israelites who came out of the land of Egypt:
MSB(i) 4 “Take a census of the men twenty years of age or older, as the LORD has commanded Moses.” And these were the Israelites who came out of the land of Egypt:
MLV(i) 4 saying from twenty years old and upward, as Jehovah commanded Moses and the sons of Israel, who came forth out of the land of Egypt.
VIN(i) 4 "Take a census of those at least twenty years old, as the LORD commanded Moses." These are the Israelites who came from Egypt:
Luther1545(i) 4 die zwanzig Jahre alt waren und drüber, wie der HERR Mose geboten hatte und den Kindern Israel, die aus Ägpyten gezogen waren.
Luther1912(i) 4 die zwanzig Jahre alt waren und darüber, wie der HERR dem Mose geboten hatte und den Kindern Israel, die aus Ägypten gezogen waren.
ELB1871(i) 4 Von zwanzig Jahren und darüber..., so wie Jehova dem Mose geboten hatte. - Und es waren die Kinder Israel, die aus dem Lande Ägypten ausgezogen waren:
ELB1905(i) 4 Von zwanzig Jahren und darüber..., so wie Jahwe dem Mose geboten hatte. Und es waren die Kinder Israel, die aus dem Lande Ägypten ausgezogen waren:
DSV(i) 4 Dat men opneme van twintig jaren oud en daarboven; gelijk als de HEERE Mozes geboden had, en den kinderen Israëls, die uit Egypteland uitgetogen waren.
Giguet(i) 4 Les hommes de vingt ans et au-dessus, comme le Seigneur l’avait prescrit à Moïse. Voici les fils d’Israël qui sortirent de l’Egypte.
DarbyFR(i) 4 -Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel le commanda à Moïse et aux fils d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte.
Martin(i) 4 Qu'on fasse le dénombrement depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Egypte.
Segond(i) 4 On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Egypte.
SE(i) 4 Contaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó el SEÑOR a Moisés y a los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.
ReinaValera(i) 4 Contaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó Jehová á Moisés y á los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.
JBS(i) 4 Contaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó el SEÑOR a Moisés y a los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.
Albanian(i) 4 "Të bëhet regjistrimi i njerëzve nga mosha njëzet e një vjeç e lart ashtu si e ka urdhëruar Zoti Moisiun dhe bijtë e Izraelit, kur dolën nga vendi i Egjiptit".
RST(i) 4 исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
Arabic(i) 4 من ابن عشرين سنة فصاعدا. كما امر الرب موسى وبني اسرائيل الخارجين من ارض مصر
Bulgarian(i) 4 Пребройте народа от двадесет години и нагоре, както ГОСПОД заповяда на Мойсей. И израилевите синове, които бяха излезли от египетската земя, бяха:
Croatian(i) 4 sve od dvadeset godina pa naviše, kako je Jahve naredio Mojsiju i Izraelcima. Sinovi Izraelovi koji su izašli iz zemlje egipatske bili su:
BKR(i) 4 Sečtěte lid od dvadceti let majících a výše, jakž rozkázal Hospodin Mojžíšovi a synům Izraelským, kteříž byli vyšli z země Egyptské.
Danish(i) 4 Tæller dem fra tyve Aar gamle og derover, ligesom HERREN havde befalet Mose og Israels Børn, dem, som vare uddragne af Ægyptens Land.
CUV(i) 4 將 你 們 中 間 從 二 十 歲 以 外 的 計 算 總 數 ; 是 照 耶 和 華 吩 咐 出 埃 及 地 的 摩 西 和 以 色 列 人 的 話 。
CUVS(i) 4 将 你 们 中 间 从 二 十 岁 以 外 的 计 算 总 数 ; 是 照 耶 和 华 吩 咐 出 埃 及 地 的 摩 西 和 以 色 列 人 的 话 。
Esperanto(i) 4 Kalkulu la popolon en la agxo de dudek jaroj kaj pli, kiel la Eternulo ordonis al Moseo kaj al la Izraelidoj, kiuj eliris el la lando Egipta.
Finnish(i) 4 Ne jotka ovat kahdenkymmenen vuotiset ja sen ylitse, niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle ja Israelin lapsille, jotka Egyptistä lähteneet olivat.
FinnishPR(i) 4 "Kaksikymmenvuotiset ja sitä vanhemmat laskettakoon", niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut. Ja israelilaiset, jotka olivat lähteneet Egyptin maasta, olivat:
Haitian(i) 4 pou tout gason ki gen ventan osinon ki pi gran vin bay non yo, dapre lòd Seyè a te bay Moyiz. Men moun pèp Izrayèl la ki te soti kite peyi Lejip:
Hungarian(i) 4 [Vegyétek] [számba] [a népet,] húsz esztendõstõl fogva és feljebb, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek és Izráel fiainak, a kik kijöttek volt Égyiptom földébõl.
Italian(i) 4 Annoverate il popolo, dall’età di vent’anni in su; come il Signore avea comandato a Mosè, e ai figliuoli d’Israele, ch’erano usciti del paese di Egitto.
ItalianRiveduta(i) 4 "Si faccia il censimento dall’età di venti anni in su, come l’Eterno ha ordinato a Mosè e ai figliuoli d’Israele, quando furono usciti dal paese d’Egitto".
Korean(i) 4 `여호와께서 애굽 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손에게 명하신대로 너희는 이십세 이상된 자를 계수하라' 하시니
Lithuanian(i) 4 dvidešimties metų ir vyresni, kaip Viešpats buvo liepęs. Iš Egipto išėjusieji buvo:
PBG(i) 4 Liczcie lud, od tych, którzy mają dwadzieścia lat i wyżej, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi, i synom Izraelskim, gdy wyszli z ziemi Egipskiej.
Portuguese(i) 4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egipto.
Norwegian(i) 4 Fra tyveårsalderen og opover skal de mønstres - således som Herren hadde befalt Moses og Israels barn, dem som hadde draget ut av Egyptens land.
Romanian(i) 4 ,,Să se facă numărătoarea, dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, cum poruncise lui Moise şi copiilor lui Israel Domnul, cînd au ieşit din ţara Egiptului.``
Ukrainian(i) 4 Перелічіть від віку двадцяти літ і вище, як наказав був Господь Мойсеєві і Ізраїлевим синам, що виходили з єгипетського краю.